Перевод медицинских документов

Обращаясь за услугой перевода медицинской документации в агентство переводов VEREFORMA, будьте уверены, что качество выполненного заказа будет высоким. Среди других бюро медицинских переводов мы можем укрепить свою позицию статистикой – не было ни одного случая исправления или внесения поправок в выполненную работу. Документы в том виде, в каком они отдаются нашим клиентам, хорошо принимаются докторами и клиниками Израиля, Германии, США без уточнений. Это говорит о том, что оказанные нами услуги высоко ценятся.

Бюро медицинского перевода

Медицинский перевод – одна из самых сложных сфер в области переводческих услуг лингвистического рынка не только из-за терминологии и специфических аббревиатур, но и в связи с морально-этическим аспектом. В нашем центре гарантируется конфиденциальность информации и профессионализм. Важно отметить, что перевод медицинских документов у нас выполняют всего четыре человека, из которых у троих есть диплом о высшем медицинском образовании. Их компетенции помогают однозначно выверить правильность текста и представить его в надлежащем виде.

Точность медицинского перевода

Насколько важна точность в медицинском переводе необходимости уточнять нет. Если врачебное заключение, переведённое с немецкого языка или английского языка, в чём-то не соответствует оригиналу, то и здоровье клиента потом может не соответствовать желаемому. Перевод в области медицины – это, прежде всего, точный перевод диагнозов, средств лечения, процессов прохождения терапии и хирургии. Ошибки неприемлемы.

Следующие документы относятся к области медицинского перевода:

  • история болезни,
  • результаты анализов,
  • медицинское заключение,
  • больничный лист,
  • рецепт,
  • назначение,
  • медицинская справка,
  • выписной эпикриз,
  • медицинские публицистические статьи,
  • материалы эстетической и лечебной косметологии,
  • ветеринарные материалы и др.
Письменный перевод
с английского языка на русский язык
от 450 руб.
за 1 переводческую страницу (1800 знаков с пробелами)
с русского языка на английский язык
от 490 руб.
за 1 переводческую страницу (1800 знаков с пробелами)
Устный перевод
от 2000 руб.
за час

Примеры наших переводов

перевод на немецкий ПЭТ

Пример части перевода медицинского заключения по ПЭТ (позицитронно-эмиссионой томографии) с русского языка на немецкий язык.

перевод на немецкий ПЭТ

Выполненный на немецкий язык перевод ПЭТ (отрывок).

Пример перевода выписки из истории болезни с русского языка на английский язык от врача-кардиолога

Перевод первой страницы выписки из истории болезни от кардиолога.

Отрывок перевода выписного эпикриза из инфекционного отделения.

Отрывок выполненного перевода выписного эпикриза инфекционного отделения.

Для перевода медицинских терминов и аббревиатур в бюро переводов VEREFORMA используются специализированные международные медицинские словари. Причём некоторые названия у нас принято дублировать в скобках на латинском языке, что приводит к наилучшему восприятию перевода в медицинской практике.

Почему не стоит заказывать перевод медицинской документации на сайтах фрилансеров? Никто из администрации таких сайтов просто не сможет гарантировать хотя бы хорошее качество перевода, не говоря уже про личную информацию. А в данном случае подвергаются опасности здоровье человека и сама жизнь. Так стоит ли этим рисковать?

Насколько можно доверить своё здоровье и жизнь незнакомому человеку? Подумайте, как важна компетентность переводчика при составлении документа на языке, который не является родным! В нашем бюро процесс перевода сопровождается другими независимыми процедурами: подписанием договора, и, по завершении работ, составлением и утверждением обеими сторонами акта о выполненных услугах.

Таким образом, наш клиент не просто становится обладателем качественно выполненного медицинского перевода, но и защищён с юридической стороны законом. Мы отвечаем за то, что делаем.

Стоимость медицинского перевода

Стоимость выполнения переводческой услуги в области медицинского перевода варьируется. В зависимости от языковой пары и направления перевода меняется стоимость. Так, перевод одной переводческой страницы (1800 знаков с пробелами) с английского языка на русский язык обойдётся в 490 рублей, с немецкого – несколько дороже, 510 рублей и т.д.

Причём независимо от того, предоставлен ли оригинал документа в печатном текстовом формате, или же в рукописном виде, стоимость учётной страницы не изменится. Да, мы принимаем к переводу фотографию текста, написанного рукой врача.

Стоит отметить, что настоящим специализированным образованием (лечебное дело или что-то похожее) и огромным опытом должны обладать медицинские переводчики пары «китайский-русский». В штате VEREFORMA на сегодня есть только один такой человек. Мы не доверяем любым специалистам, проверяем каждого сотрудника.

Какой бы ни была медицинская проблема, у нас можно будет заказать качественный медицинский перевод для любой предполагаемой страны лечения. Или, если необходим перевод для русских врачей из любой клиники мира, мы подберём верный текст, адекватный и эквивалентный предоставленным материалам.

При любых возникающих вопросах, заполните форму заявки, и мы как можно быстрее ответим!

Документы в этом разделе